Kickis skrivklåda

skönhet mode media moi

Diors bronzenyheter

Av Kicki 16:29 27/3 2009 | 2 kommentarer

diorbronze1.jpg
Läckerbitar från Diors bronzelook, lanseras i veckan.

Idag kom pressinformation om Diors bronzelook, som jag stavar just bronzelook eftersom hela svenska beautyvärlden gör det. Och jag måste dra ett par roliga citat, med originalets språkfel intakta.

1. “Genom att fånga sommarljuset, framhäver Dior huden och gör den till en total ikon av rent, intensiv och varm skönhet.”
Notera: Huden görs till en total ikon av skönhet.
2. “Den helt nya ready-to-wear makeupen från Dior levererar en otrolig prestation genom att bli ett med sommarens skönhet på det mest chica, enkla och praktiska sättet.”
Notera: Makeupen levererar en prestation.
3. “Chic och magisk och dess halo av solsken piggar upp huden och begäret efter en vacker solbränna.”
Notera: Halo.

Jag kan inte avgöra om detta beror på att översättningar görs bokstavligen med ett dataprogram, eller om det är krav från moderlandet Frankrike att vissa värdeord måste ingå. Jag vet bara att det är något som blir väldigt konstigt. Men jag vill också i rättvisans namn påpeka att Dior faktiskt använder det språkkorrekta ordet “bronspuder” när företaget skriver på svenska.

Och med detta sagt vill jag säga att produkterna så klart ser jättehärliga ut, framför allt den larvigt dyra Sun Couture-paletten med highlighter, bronspuder och gloss. Den lanseras först vecka 18.

diorbronze2.jpg
diorbronze3.jpg
Bronze Sun Couture Clutch, 730 kr, Dior.

Sparad under: Jobb,Nyheter,Skönhet2 kommentarer »

2 kommentarer »

  • 1
    Skaffa din egen gravatar för kommentarer genom att gå till gravatar.com

    Kommentar av Katarina (bjooti)

    27/3 2009 @ 17:52

    För det första, “och gör den till en total ikon av rent, intensiv och varm skönhet” – jag tror jag dör! Underbart kul ju.

    För det andra, “Den helt nya ready-to-wear makeupen” – ehh… vad brukar smink annars vara? Är inte smink alltid “ready to wear”? Eller har jag missat någon grundläggande hantering av smink som bör göras innan applicering?

    Ibland undrar man ju över dessa utskick, den ena är fånigare än den andra. När de är översatta (vilket de förvånande ofta inte ens är) så är de översatta dåligt. Hur kommer det sig ens att så många företag inte tar sig tid att översätta pressreleaserna. Om man ändå ska skicka ut, lägga i fina paket, då kan man väl lägga tio minuter på att skriva om texten till svenska (så kred till Dior för att de iaf gör det).

  • 2
    Skaffa din egen gravatar för kommentarer genom att gå till gravatar.com

    Kommentar av Marie-Louise

    28/3 2009 @ 23:46

    Haha, helt underbart! Jag instämmer helt och hållet med Bjooti.

    Tänkte också passa på och tacka för den fantastiska Arden-vinsten som jag äntligen börjat prova. Det har tagit lite tid på grund av alldeles för mycket jobb och kanske lite för att jag inte vill sätta penseln i de fina förpackningarna :)

    Det som är lite jobbigt nu är att jag måste se till att vinna såna här tävlingar för all framtid, för hur ska jag kunna återgå till min lilla budgets make up produkter efter det här?

RSS prenumeration på kommentarer till detta inlägg · TrackBack URI

Lämna en kommentar

For spam filtering purposes, please copy the number 8387 to the field below: